World’s largest oil producer plans to deepen its push into China
세계 최대 산유국 중국 진출 계획
Saudi energy giant Aramco, the world’s largest integrated oil and gas company,
사우디 에너지 거대기업인 아람코는 세계에서 가장 큰 석유와 가스 통합 기업이며,
is planning to up its investment in its Chinese partner, as it expands its footprint in the country.
중국 파트너에 대한 투자를 확대할 계획입니다.
integrated : 통합된,합성된, 완성된
investment : 투자
expand : 넓히다. 펼치다.
footprint : 발자취
Aramco is in talks with Rongsheng Petrochemical to acquire a maximum 50% stake in the latter’s subsidiary Ningbo Chongjin Petrochemical, the Chinese company said in a Wednesday filing to the Shenzhen Stock Exchange.
아람코는 룽성 석유화학가 자회사 닝보총진 석유화학과 인수하는 방안을 협의 중이라고 중국 회사가 수요일 선전증권거래소에 제출했습니다.
stake : 지분
petrochemical : 석유화학
subsidiary : 보조의, 보조적인 (여기서는 자회사로 번역)
stock exchange : 증권거래소
filing : 제출하다
Rongsheng, a Hangzhou-based privately-owned refiner, said it’s also discussing the possibility of taking a 50% stake in Saudi Aramco Jubail Refinery Company, the refining unit of the Saudi company, citing a memorandum of understanding the two sides had signed a day earlier.
항저우에 본사를 둔 민간 정유사 룽성은 양측이 하루 전에 체결한 양해각서를 인용해 사우디 회사의 정제 부문인 사우디 아람코 주바일 정유회사의 지분 50%를 가져갈 가능성도 논의하고 있다고 밝혔습니다.
refiner: 정유사
discussing : 논의하다, 토의하다
possibility : 가능성
The companies could also jointly upgrade and expand the Chinese subsidiary’s equipment and build the massive Rongsheng New Materials (Zhoushan) project, Rongsheng said.
룽성은 이 회사들이 공동으로 중국 자회사의 장비를 업그레이드하고 확장하고 대규모 룽성 신소재(저우산) 프로젝트를 건설할 수도 있다고 말했습니다.
jointly : 공동적으로
massive : 크고 단단한
meterials : 물질
The project will make high performance petrochemicals, such as engineering plastics, special polyesters and high-end resins that can be used in electronic devices and semiconductors, it said.
이 프로젝트는 엔지니어링 플라스틱, 특수 폴리에스테르 및 전자 장치 및 반도체에 사용할 수 있는 고급 수지와 같은 고성능 석유 화학 물질을 만들 것이라고 말했습니다.
petrochemical : 석유화학 제품
resin : 합성수지
semiconductor : 반도체
Saudi Arabia has significantly strengthened its energy ties with China since last year.
사우디는 지난해부터 중국과의 에너지 관계를 대폭 강화했습니다.
significantly : 의미있는
strengthened : 강하게 하다, 튼튼하게 하다
ties : 묶다
In March, Aramco agreed to buy a 10% stake in Rongsheng for 24.6 billion yuan ($3.5 billion). As part of the deal, it would supply 480,000 barrels per day of crude oil to the Chinese company.
지난 3월 아람코는 룽성의 지분 10%를 246억 위안(35억 달러)에 매입하기로 합의했습니다. 이 거래의 일환으로 아람코는 하루 48만 배럴의 원유를 중국 회사에 공급할 예정입니다.
supply : 공급하다
China has also sought to grow its presence in the Middle East country.
중국은 또한 중동 국가에서 자신의 존재감을 키우기 위해 노력해왔습니다.
presence : 존재
Sinopec, the state-owned refining giant, has a joint venture with Aramco operating a refinery project in the Yanbu Industrial City in Saudi Arabia. The Yanbu Aramco Sinopec Refining Company, which has been in operation since 2016, uses 400,000 barrels per day of Arabian heavy crude oil to produce premium transportation fuels, according to the company.
국영 정제 대기업인 시노펙은 사우디아라비아 옌부 산업도시에서 정유 프로젝트를 운영하는 아람코와 합작회사를 설립했습니다. 2016년부터 운영 중인 옌부 아람코 시노펙 정제회사는 하루 40만 배럴의 아라비아 중질유를 사용해 프리미엄 운송 연료를 생산하고 있다고 회사 측은 밝혔습니다.
state-owned : 국영
refining : 정제
heavy crude oil : 중질유
premium transportation fuels : 프리미엄 운송 연료
according : 일치하다 (여기서는 밝히다로 번역)
Last month, Hong Kong rolled out the red carpet for Saudi elites at an investment conference. And in February 2023, the city’s chief executive, John Lee, traveled to Riyadh, where he met with the CEO of Aramco and floated the idea of a secondary listing in Hong Kong, according to a government statement.
지난 달, 홍콩은 투자 컨퍼런스에서 사우디 엘리트들을 위한 레드 카펫을 공개했습니다. 그리고 정부 성명에 따르면 2023년 2월, 홍콩의 시장 존 리(John Lee)는 리야드(Riyadh)로 여행을 떠났고, 그곳에서 아람코의 CEO를 만나 홍콩에 2차 상장 아이디어를 발표했습니다.
rolled out : 공개하다
investment conference : 투자 컨퍼런스
Aramco went public in Riyadh in 2019, in what was then the biggest IPO of all time.
아람코느 2019년 리야드에서 상장되었고, 이는 역대 가장 큰 IPO 이다.
IPO : 상장 심사를 받기 위한 기업공개절차
link:https://edition.cnn.com/2024/01/04/business/saudi-aramco-china-rongsheng-intl-hnk/index.html